У Черкаси їде Прокуратор БУ-БА-БУ Віктор Неборак
- 27-02-2015, 20:21
- Черкаси та область / Культура
- опублікував Сергій Корнелюк
- 0
- 1679
Саме таке звання відповідно до пародійно-іронічній бубабістській ієрархії носить Віктор Неборак, один із співзасновників відомого літературного угруповання Бу-Ба-Бу, творець самої його назви (абревіатура від запропонованої Андруховичем тріади «бурлеск — балаган — буфонада»). До літугрупування, крім нього, належать також Юрій Андрухович та Олександр Іранець, інформує МІА Черкаси.
МГО «Книжковий книжковий маестро» організував для черкасців унікальну нагоду поспілкуватися з Віктором Небораком. Зустріч із поетом, прозаїком, літературознавцем, перекладачем, есеїстом відбудеться 3 березня в Черкаському художньому музеї о 18.00.
Учасник майстерні «Пси Святого Юра», автор поетичних збірок Бурштиновий час» (1987), «Літаюча голова» (1990), «Alter Ego» (1993), «Розмова зі слугою» (1994), «Епос про тридцять п’яту хату» (1999), незавершеного роману «Пан Базьо та решта». Митець був, як сам зазначає в автобіографії, «рецитатором власних текстів, продюсером поезо-химеро-рокдійств, концептуалістом кількох фестивалів і рушень».
З середини 1990-х років найпомітнішим з літературних проектів В. Неборака є «Третє тисячоліття» — серія літературних вечорів у Львові, до участі в яких запрошуються «письменники наживо», а сам автор проекту поєднує організаційно-продюсерські функції з функціями ведучого і співрозмовника.
Автор проекту "Nebo-rock"("Неборок"): "Страхітливі уродини" (вийшов на касеті у варшавському видавництві альтернативної музики КОКА 1995 р. та на CD у серії "Українська колекція: Рок-легенди України" - Атлантік, 2003). Навесні в івано-франківському видавництві "Лілея-НВ" вийде його нова збірка "NeБorock DVA".
Перша пісня української рок-групи, яка прозвучала в американському фільмі – пісня "Поцілунок" групи "Мертвий півень", яка прозвучала в американському фільмі "Cold Souls" ("Замерзлі душі") (2008), написана на вірші Неборака. "Троянди", "Літаючу голову" переспівав Тарас Чубай.
Окремі твори автора перекладено і опубліковано англійською, білоруською, болгарською, вірменською, іспанською, італійською, литовською, німецькою, польською, російською, русинською, сербською, хорватською, фінською, французькою та іншими мовами.